|
|
|
HERZILEIN - Text
|
|
HERZILEIN - Lyrics - Translation |
|
|
Translation © 2005 Richard Theiss |
| |
|
|
|
* - Herzilein: (little heart - pet name) a loose translation would be "teddy bear".
** - Spatzilein: (little sparrow - pet name) a loose translation would be "turtle dove". |
|
| |
|
|
A letztes Glas'l mit alten Freunden
I' geh allein nach Haus.
In den Straßen,
in den Gassen
geh'n langsam die Lichter aus.
Ich seh' auf einmal den Mond gleich zweimal
das hat der Wein gemacht.
Ich weiß, du wartest schon seit Stunden
und liegst bestimmt noch wach.
- Doch ich sag ganz lieb:
|
|
Another glass with old friends -
Off I go home, alone.
The lights slowly dim
In the streets and lanes
Suddenly the moon appears double;
This is the wine's doing.
I know that you have been waiting for hours
And are probably still lying awake.
But I say very lovingly:
|
| |
|
|
Herzilein,
du mußt nicht traurig sein
ich weiß,
du bist nicht gern allein
und schuld war doch nur der Wein
-und du sagst sicher:
Spatzilein,
ich werd' dir noch einmal verzeih'n.
Die Hauptsache ist
du kommst heim
So kann nur ein Engel sein. |
|
Herzilein*, don't be sad
I know that you don't like being alone
And only the wine is to blame.
And surely you say:
Spatzilein*, I'll forgive you yet again
The main thing is that you come home
Only and angel could be like that.
|
|
|
|
Da ist schon der Bahnhof und das alte Wirtshaus
ich geh' noch einmal 'nein
ich glaub
ich könnt' noch a Glas'l vertragen
a geh',
ich laß' es sein.
Alles bewegt sich, der Kirchturm er dreht sich,
das hat der Wein gemacht.
Ich weiß,
du wartest schon seit Stunden
und liegst bestimmt noch wach.
- Doch ich sag ganz lieb: |
|
There's the train station, and the old pub,
I'll go in again
I think that I could handle another little glass
Ah, to heck with it, I'll let it be.
Everything is moving, the church steeple is spinning
This is the wine's doing
I know that you have been waiting for hours
Are are probably still lying awake.
But I say very lovingly: |
|
|
|
Herzilein, du mußt nicht traurig sein... |
|
Herzilein, don't be sad... |
|
|
|
gesprochen:
Und schau mal
Herzilein,
ich könnt' irgendwo
an irgend einem Zipfel der Welt sein
oder sogar in der kleinen Kneipe
in unserer Strasse
ich würde immer wieder zu dir zurück kommen
und weißt'
was ich dir sagen würde ? |
|
spoken:
And understand, Herzilein,
I could be somewhere
on the edge of the world
Or even in the little pub on our street
I would always come back to you
And do you know, what my words will be?
|
| |
|
|
| Herzilein, du mußt nicht traurig sein... |
|
Herzilein, don't be sad... |