|
|
|
13 - VA, PENSIERO (Nabucco)
Solera / Giuseppe Verdi |
|
13 - CHORUS FROM NABUCCO
Solera / Giuseppe Verdi |
(Making Tracks with the S-Bahn - Track #13 - Translation) |
|
Translation © 2001 Richard Theiss |
| |
Va, pensiero, sull'ale dorate;
Va, ti posa sui clivi, sui colli,
Ove olezzano tepide e molli
L'aure dolci del suolo natal! |
|
Fly, oh thoughts on gilded wings,
Descend on the hills and mountain passes
Where the warm, fragrant and gentle
Breezes of my homeland blow.
|
| |
|
|
Del Giordano le rive saluta,
Di Sionne le torri atterate
O mia patria sì bella è perduta!
O membranza sì cara e fatal! |
|
Greet the banks of the Jordan,
And alight on the towers of Zion.
Oh, my homeland, so beautiful, is lost!
O memory, so dear and fatal! |
| |
|
|
Arpa d'or dei fatidici vati,
Perchè muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
Ci favella del tempo che fu! |
|
Golden harp of the prophetic bards,
Why hang you silently on the weeping willow?
Rekindle those memories that are dear to our hearts;
That speak to us of a time that was. |
| |
|
|
O simìle di Solima ai fati
Traggi un suono di crudo lamento,
O t'ispiri il Signore un concento
Che ne infonda al patire virtù. |
|
Draw from your strings the sound of deep lament
That is reminiscent of Soloman's fate.
May the Lord inspire you with a melody
That infuses us with strength in our suffering. |